ITCA – Iniciativa Tradução Comunitária da Aliança


Comunidade da Aliança Novel

Estou escrevendo essa mensagem sem nem mesmo ler os comentários ou emails pois a barra está pesada na faculdade. Eu nem mesmo sei como os outros tradutores do site estão, me desculpe.

Atualmente, eu estou reservando uma hora do meu tempo para descrever essa iniciativa para resolver a falta de lançamentos de tradução e edição devido ao desaparecimento (temporário ou definitivo) de tradutores.

Para cada novel em que eu estou envolvido, eu criarei uma pasta compartilhada ao público com todos os capítulos traduzidos, para livre edição e revisão da comunidade. Isso fará com que a falta de editores e revisores seja resolvida (eu espero).

Depois, no segundo dia de cada mês, irei selecionar pessoas que aqui se candidatarem a traduzir ocasionalmente, para poderem traduzir e editar capítulos não traduzidos de algumas novels do site. Como os arquivos estarão abertos ao público para ver (não editar), a comunidade estará ciente do avanço da tradução. Observe que o candidato não tem obrigação nenhuma, pode sempre acessar e traduzir como bem entender.

Assim, depois de traduzido, eu (ou pessoas que eu ver que são confiáveis), irá revisar os capítulos e postarem na Aliança Novel.

Esse é um modo que eu achei na qual permitiria que a tradução sempre avançasse e os leitores sempre poderem ler e não esperarem muito, com alguns pontos importantes:

  1. A versão final seria a postada na Aliança, para aqueles que requerem confiabilidade.
  2. Observe que somente algumas novels entrarão na lista de tradução no google drive, isso por respeito a quem traduz a muito tempo na aliança. (Orgulho idiota de tradutor, mas se você traduz 40, 80, 100, 140 capítulos de alguma novel… Bem, a sensação do tradutor que tem um xodó na novel é meio difícil de descrever.)
  3. Novos tradutores ou editores que eu ignoro sem ver (Maldito facebook e filtro de mensagem) podem traduzir e mais tarde serem promovidos a traduzirem diretamente na Aliança.
  4. Os leitores verem o quão difícil é traduzir e não reclamarem (essa linha é padrão, me perdoem se qualquer leitor se sentir ofendido por esta e outras).
  5. Uma experiência, por assim dizer, pois se der certo e por um milagre tivermos 50 pessoas ativas onde cada uma traduz 200 palavras por dia, teremos uma média de 10000 palavras ou cinco capítulos traduzidos por dia! (levando em conta que cada capítulo de uma novel tem 2000 palavras)
  6. Talvez, com esse sistema, eu possa finalmente inaugurar minha Aliança Ero Novel!!!! (Pois eu ficava sem jeito em traduzir ero novel sem traduzir aqui na sede principal).
  7. Para quem não sabe, Douluo Dalu e Re:Translation nos gringos tem um sistema parecido no google drive.
  8. Oh, embora eu esteja implementando isso e pareça banal e tudo mais e que isso não nos garantirá qualidade, bem… O google drive tem um sistema de histórico, então é possível recuperar. E se alguém fizer merda para atrapalhar… Bem, eu acho que posso adicionar a regra de me adicionarem no facebook com sua conta real, assim por qualquer má intenção, teremos a comunidade da aliança para persegui-lo (éticamente e moralmente o suficiente sem chegar ao nível de bullying) na rede. Talvez algum hacker de nossa comunidade pode nos ajudar nisso. Muahahahahahaha!
  • Eu achei a raw em inglês da novel Strike the Blood… Será que eu traduzo? Epa! Eu já comecei a traduzir ora bolas. Para quem reclamar que isto não tem pertinência ao assunto, reparem que esse paragrafo tem uma bolinha em vez de número como a lista anterior lol

A data para a implementação desse sistema, deve ser em algum lugar entre 22 a 26 de novembro.

Oh, não me culpem por desaparecer, culpem a faculdade e sua maldita greve.

Ars Roccii

8 comentários sobre “ITCA – Iniciativa Tradução Comunitária da Aliança

Deixar mensagem para Iago Silva Cancelar resposta